Tante Pauline c’est un peu moi

Tante Pauline, dat ben ik een beetje.

Door Valerie Raymond Brouzes
10 december 2020
page.currentLocaleContent.metaTitle

Après vingt-trois ans de séjour aux Pays-Bas, entendre quelqu’un s’adresser à moi dans ma langue maternelle continue à m’émouvoir.

Na een verblijf van 23 jaar in Nederland, is het horen van iemand die in mijn moedertaal tegen me begint te praten, iets wat me nog steeds kan ontroeren.

La fête d’anniversaire

Cela m’est arrivé encore il y a peu de temps, à la fête d’anniversaire d’une amie néerlandaise quand elle me présenta à une de ses connaissances, comme « son amie française ».

Aussitôt, cette personne s’adresse à moi en français , me dit bonjour et regrette, à cause des circonstances liées au covid 19 de ne pas pouvoir me serrer la main.

Het verjaardagsfeest

Het is me pas nog overkomen, op het verjaardagsfeest van een Nederlandse vriendin, toen ze me voorstelde aan één van haar kennissen als ‘haar Franse vriendin’.

Op hetzelfde moment begint deze persoon Frans tegen me te praten, zegt me goedendag en betuigt haar spijt dat ze me vanwege covid niet de hand kan schudden.

Des anecdotes

Les gens autour de moi se mettent alors à essayer de parler en Français et m’entourent et me racontent des anecdotes liées à leurs années d’études du français, ou à des voyages ou vacances en France.

Quand je complimente mon interlocutrice pour son accent, elle me répond alors avec plaisir: « Je parle un petit peu français. »

Anekdotes

De mensen rondom mij beginnen ook een poging te doen om Frans te praten, en komen rondom me staan en vertellen me anekdotes uit de jaren dat ze nog Frans hadden op school, of over reizen en vakanties in Frankrijk.

Als ik mijn gesprekspartner complimenteer over haar accent, antwoordt ze me vrolijk: “Ik spreek een klein beetje Frans.”

Chercher ses mots

Derrière cette modestie, il y a du courage je le sais d’expérience car je reste quelquefois intimidée pour m’exprimer en Néerlandais. Il me faut accepter de chercher mes mots et prendre le risque de me tromper. Mais ce n’est pas grave si le résultat n’est pas parfait. L’important est de trouver du plaisir à continuer à apprendre.

Woorden zoeken

Achter deze bescheidenheid zit moed, dat weet ik uit ervaring, want ik ben/ voel nog steeds soms verlegen/ geïntimideerd om me uit te drukken in het Nederlands. Ik moet accepteren dat ik naar woorden zoek en het risico nemen om me te vergissen. Maar het is niet erg als het resultaat niet perfect is. Het belangrijkste is plezier te beleven aan het blijven leren.

Mon aventure néerlandaise

J’ai moi aussi décidé de me lancer un jour, comme Tim et Anne dans la grande aventure de partir de mon pays pour aller m’installer dans un pays dont je devais tout découvrir encore, à l’exception des moulins, des sabots des tulipes et du fromage ! Ce voyage a été passionnant et je n’ai aucun regret de l’avoir tenté .

Mijn Nederlandse avontuur

Ook ik heb besloten om me op een dag, net als Tim en Anne, in het grote avontuur te storten, mijn land te verlaten om me te gaan settelen in een land waarvan ik nog alles moest ontdekken, behalve de molens, de tulpenbollen en de kaas! Deze reis is boeiend geweest en ik heb geen enkele spijt dat ik het heb geprobeerd.

Un tout petit peu de français

Comme Pauline, il m’est arrivée de vivre des quiproquos drôles, et de devoir m’adapter à des situations auxquelles je n’étais pas préparée.

C’est ce dont il est question ici, apprendre le français pour pouvoir dans une conversation avec un français, avec modestie, répondre à un quelqu’un qui vous complimente pour votre accent :

« Je parle un tout petit peu français. »

Een klein beetje Frans

Net als Pauline, zijn mij grappige misverstanden overkomen en moest ik me aanpassen aan situaties waar ik niet op voorbereid was.

En dat is waar we het hier over hebben, het Frans leren, om in gesprek met fransen in alle bescheidenheid iemand die je een compliment geeft over je accent, te kunnen antwoorden:

“Ik spreek een heel klein beetje Frans.”

LeerNuFrans is een product van Learningbird en Frans en vrij

info@leernufrans.nl

085 401 7660

KVK: 08215232 (Learningbird)

KVK: 81475535 (Frans en vrij)

BTW-id: NL001864912B66

IBAN: NL49 RABO 0378 2054 71

ook wij gebruiken cookies:

  • om onze website goed te laten werken
  • voor marketingdoeleinden.

Meer informatie over de cookies kan je vinden in ons privacyverklaring

nee, liever niet

website gebouwd door softwarevoorjou.nl